மொழிபெயர்ப்பு ஆஃப் த டே
Siblingஐ உடன்பிறப்பு என்று மொழிபெயர்க்கிறோம். Spouseஐ எப்படி மொழிபெயர்ப்பீர்கள் என்று முன்பொரு முறை கேட்டதற்கு ஒரு நண்பர் சொன்னார் நக்கலாக: உடன்படுப்பு.
(நாகரிகமானவர்கள் ‘வாழ்க்கைத் துணை’ என்பதைப் பயன்படுத்துகிறார்கள்.)
Comments
4 Responses to “மொழிபெயர்ப்பு ஆஃப் த டே”
Got something to say?


இதைப் போய் மொழிபெயர்ப்பு ஆப் தி டே என்கிறீர்களே.. மொழிபெயர்ப்பு ஆப் தி இயர் இது.
ஆமா, இது நடந்து எட்டு வருசமாவது இருக்கும்.
பின்றான்யா…பின்றான்யா..! நோட் பண்ணுங்கடா! நோட் பண்ணுங்கடாடே!
வெங்கட்
“உடன்படுப்பு?” உங்களுக்கு இதெல்லாம் கொஞ்சம் (என்ன, ரொம்ப..ரொம்ப) அதிகமாத் தோணலியா ஐயா? இப்படியெல்லாம் பெயர்த்து..பெயர்த்து, தட்டச்சு இயந்திரத்திலுள்ள எழுத்துக்களை காணாமல் போகச்செய்ய உத்தேசமுள்ளதா, என்ன?