4 thoughts on “மொழிபெயர்ப்பு ஆஃப் த டே

  1. ரகசிய புத்திசாலித்தன சேவை என்று மொழிபெயர்த்திருந்தால் எப்படியிருந்திருக்கும்? எனக்குத் தெரிந்து ஒரு அம்மாள் Inter Services Intelligence-ஐ உள் சேவைகள் புலனாய்வு என்று மொழிபெயர்த்தார். இதற்கு என்ன சொல்கிறீர்கள்?

  2. இன்றைய தரப்படுத்தப்பட்ட தரத்திலான மொழிபெயர்ப்பில் அது இடைச் சேவைகள் உளவு என்றே மொழிபெயர்க்கப்பட வேண்டும்.

  3. அந்த மொழிபெயர்ப்பும் நன்றாகவே உள்ளது. சித்திர கதைகளில் இடைச்சேவைகள் உளவு என்ற சொல்லை விட செம்மலர் 6 என்பது மர்மமாகவும், ஆர்வத்தை துாண்டக் கூடியதாகவும் உள்ளது.

    சித்திர கதைகள் மேல் உங்களுக்கு உள்ள ஆவலை வெளிப்படுத்தியதற்காக மனமார்ந்த பாராட்டுகள்.

  4. ஐயா, இடைச்சேவைகள் உளவு என்று நான் மொழிபெயர்த்தது தமாசுக்காகத்தான். :-)

Comments are closed.